【《優遊於歷史與田野之道:勞格文教授榮休紀念譯集》新書發布會】
2023年5月11日,香港中文大學
《優遊於歷史與田野之道:勞格文教授榮休紀念譯集》
Wandering on the Way of History and Fieldwork : An Anthology of Essays by Professor John Lagerwey Translated in Commemoration of his Retirement
林振源、潘君亮 主編
中和出版(嗇色園百周年紀念特輯) 2023.5
ISBN: 978-988-8758-40-1
勞格文(John Lagerwey)教授為國際知名漢學家,主要研究道教、中國宗教與地方社會。勞教授許多經典之作都是用法文發表,對於許多想要一窺堂奧卻又不懂法文的讀者是一個很大的遺憾。因此,在勞教授榮休之際,幾位門生商量將其幾篇法文與英文經典之作譯成中文,以饗廣大的中文讀者群,並以此對勞教授傳道授業之情誼敬表最真摯的感謝並賀榮休。本譯集收錄的論文涵蓋勞教授對其個人學術歷程的反思,道教經典與歷史,儀式研究,中國宗教、政治、國家與地方社會等多元主題,無一不是有志於道教與中國宗教研究領域的重要參考著作。勞格文教授嘗自述其研究方法非常單純,「勞格文方法」不出歷史文獻與田野調查的緊密結合與融會貫通,譯集(亦即)《優遊於歷史與田野之道》。
─林振源(政治大學宗教研究所助理教授兼華人宗教研究中心主任)
目次:
李耀輝序 /i
科大衛序 /v
勞格文序 /vii
導論/林振源 /2
1 林振源譯,〈道教如何改變我對宗教的理解〉 /16
2 譚偉倫譯,〈真人、道士與道教群體〉 /35
3 潘君亮譯,〈兩部古道經〉 /63
4 呂鵬志譯,〈《雲笈七籤》的結構和資料來源〉 /93
5 巫能昌譯,〈道教儀式與政治合法性〉 /142
6 劉婧瑜譯,〈道教驅邪趕鬼之源起〉 /154
7 黃建興譯,〈早期道教中的邪鬼及其處理之道〉 /163
8 林振源譯,〈「遊行天下斬妖精」:法場,臺灣北部的驅邪儀式〉 /175
9 巫能昌譯,〈中國的儀式性〉 /190
10 劉婧瑜譯,〈《宗教與中國社會》序論〉 /208
11 張喜儀譯,〈亦神亦祖:神與祖共祀的幾個特例〉 /230
12 馬惠娟譯,〈聖僧定光古佛研究中的口傳和文獻資料〉 /258
13 黃郁琁譯,〈神—父/ 道—母:中西二元論〉 /306
14 徐天基譯,〈宗教與政治:中國歷史中的教會與國家〉 /326
15 羅丹譯,〈武當山朝山進香研究〉 /336
附錄:勞格文教授口述訪談
16 〈中國歷史和社會中的宗教〉 /376
勞格文 口述 巫能昌 整理
17 〈怎樣在中國農村做田野調查〉 /386
勞格文 口述 巫能昌 訪談
18 〈中國的民間信仰〉 /394
勞格文 口述 黃曉峰 訪談
附錄:勞格文教授精選圖輯
網頁: